Çand · Gotinên Mezinan

Gotinên Mezinan

Gotinên zana û helbestvanên Kurd li ser ziman, nasname û jiyanê.

Ger dê hebûya me serfîrazî / Min ê pê bikira ev tezkîrazî.
Eğer galibiyetimiz olsaydı, ben bu kitabı (anadilde) yazardım.— Ehmedê Xanî — Mem û Zîn
Em hatine vê dinyayê ku Kurd bin; / Ger ne em bin, kî dê bibe?
Bu dünyaya Kürt olmak için geldik; biz olmazsak kim olur?— Cegerxwîn
Ziman ruhê millet e; bê ziman millet jî nîne.
Dil milletin ruhudur; dil olmadan millet de olmaz.— Mîr Celadet Bedirxan
Ziman ne tenê amûra peyivînê ye, çanda me, dîroka me û nasnameya me ye.
Dil sadece konuşma aracı değil, kültürümüz, tarihimiz ve kimliğimizdir.— Mîr Celadet Bedirxan
Ziman bingeha welatekê ye.
Dil bir vatanın temelidir.— Mehmed Uzun
Mirov bi zimanê xwe re difikire, dixwîne û dinivîse — eger nebe, dilê wî diçe.
İnsan diliyle düşünür, okur ve yazar — yoksa kalbi gider.— Mehmed Uzun
Helbest hewaya rûhê min e — bi Kurmancî mirov wê hîs dike.
Şiir ruhumun havasıdır — Kurmancî ile insan onu hisseder.— Şêrko Bêkes (Soranî → uyarlama)
Ziman çi nebûya, millet jî nebûya.
Dil olmasaydı, millet de olmazdı.— Musa Anter
Em zarokên zimanê xwe ne; ziman jî zarokê me ye.
Biz dilimizin çocuklarıyız; dil de bizim çocuğumuzdur.— Apê Mûsa (Hesenê Metê)
Yê ku zimanê xwe winda kir, kesayetiya xwe jî winda kir.
Dilini kaybeden, kimliğini de kaybetmiştir.— Apê Mûsa
Mirov bi zimanê dayika xwe difikire — ev rastî ye.
İnsan anadiliyle düşünür — bu gerçektir.— Yaşar Kemal
Di însan de sikkeya qederê, ziman e.
İnsanda kaderin mührü, dildir.— Bediüzzaman Said-i Kurdî
Zimanê dayikê xwarina rûh e.
Anadil ruhun gıdasıdır.— Gotina pêşîyan
Bi zimanê xwe re, mirov xwe nas dike.
Kendi diliyle insan kendini tanır.— Gotina pêşîyan
Ziman ne tenê peyv in — çand û dîrok in jî.
Dil sadece kelime değil — kültür ve tarihtir de.— Halk söylemi
Her kesê ku zimanê dayika xwe diparêze, kokên xwe diparêze.
Anadilini koruyan, köklerini korur.— Halk söylemi
Ziman bê welat dimîne, lê welat bê ziman namîne.
Dil vatansız kalır ama vatan dilsiz kalmaz.— Gotina pêşîyan
Ziman pira bavpîran û neviyan e.
Dil dedeler ile torunlar arasındaki köprüdür.— Gotina pêşîyan
Pîrê bi zimanê dayikê re tê — wenda neke.
Büyükanne anadille birlikte gelir — onu kaybetme.— Halk söylemi
Yê ku stranên dayika xwe ji bîr nake, qet kêm nabe.
Annesinin türkülerini unutmayan asla eksilmez.— Gotina pêşîyan
Her peyvek ku tu hîn dibî, kokek ji nasnameya te ye.
Öğrendiğin her kelime, kimliğinin bir köküdür.— LÛTKE
Hêdî hêdî, lê her roj — ev rê ya rastîn e.
Yavaş yavaş, ama her gün — gerçek yol budur.— LÛTKE
Tu ne tenê peyvan hîn dibî — tu çand û dîrokê hîn dibî.
Sadece kelime değil — kültür ve tarih öğreniyorsun.— LÛTKE
Bi her waneyek, tu nêzîkî dapîr û bapîrên xwe dibî.
Her dersle, dedelerine ve ninelerine yaklaşıyorsun.— LÛTKE
Zimanê te xezîna te ye — wê parve bike.
Dilin senin hazinendir — onu paylaş.— LÛTKE
Çend peyv mezin in: "Silav", "Spas", "Ez ji te hez dikim".
Bazı kelimeler büyüktür: "Selam", "Teşekkür", "Seni seviyorum".— LÛTKE
Hîn bûn berdewamiyek e, ne destpêkek tenê.
Öğrenmek bir devamlılıktır, sadece bir başlangıç değil.— LÛTKE
Şaşî bike — ji şaşiyan tê hînbûn.
Hata yap — hatalardan öğrenilir.— Gotina pêşîyan
Ji bo zimanê dayika xwe, her tişt hêja ye.
Anadilin için her şey değerli.— LÛTKE
Bi Kurmancî dixwînî, bi dilê xwe dipeyivî.
Kurmancî okuyorsun, kalbinle konuşuyorsun.— LÛTKE
Sînorê zimanê min, sînorê dinya min in.
Dilimin sınırları, dünyamın sınırlarıdır.— Wittgenstein (uyarlama)
Yek ziman, yek însan; du ziman, du însan.
Bir dil, bir insan; iki dil, iki insan.— Çek atasözü (uyarlama)
Ziman dîroka jiyandî ye.
Dil yaşayan tarihtir.— Halk söylemi
Mirov hewceyî nasîna kokên xwe ye, da ku bizane çi ye.
İnsan ne olduğunu bilmek için köklerini tanımalıdır.— LÛTKE
Hêvî di her peyvekê de heye.
Umut her kelimede vardır.— LÛTKE

Bêtir gotin û naveroka çandî di sepanê de.

Di sepanê de