Heyamo Lê — Kilama Dengbêjî
Heyamo Lê — Dengbêj Kilamı
Kilama "Heyamo Lê" — kilameke gelêrî ya klasîk:
"Heyamo lê, heyamo lê
Heyamo lê — kekê min, lawê dayê
Heyamo lê, heyamo lê
Heyamo lê — birayê min ê hêja
Min ji çiyê re xeber dan
Min ji bayê re xeber dan
Min ji rojê re xeber dan
Heyamo lê, ez bende te me
Refrein:
Heyamo, heyamo, ka çawa yî?
Heyamo, heyamo, ka tu li ku yî?
Heyamo, heyamo, ka kengê tê yî?
Heyamo, heyamo, ka çima tu naye yî?
Bextiyariya min ne li mal e
Bextiyariya min li te ye, kekê min
Heta tu nehînî, dilê min
Wek baxçeyek bê av e"
— "Heyamo Lê", kilameke kevneşop a Serhed û Botan e. Bi
taybetî dengbêjên jin ev kilam dibêjin — Reşîdê Baso, Ayşe
Şan, Şehrîbana Kurdî nimûneyên xwe parastine.
"Heyamo Lê" Kilamı — Geleneksel:
"Heyamo lê, heyamo lê
Heyamo lê — kardeşim, anne oğlu
Heyamo lê, heyamo lê
Heyamo lê — değerli kardeşim
Dağa haber yolladım
Rüzgâra haber yolladım
Güneşe haber yolladım
Heyamo lê, seni bekliyorum
Nakarat:
Heyamo, heyamo, nasılsın?
Heyamo, heyamo, neredesin?
Heyamo, heyamo, ne zaman geleceksin?
Heyamo, heyamo, neden gelmiyorsun?
Mutluluğum evde değil
Mutluluğum sende, kardeşim
Sen gelmediğin sürece, kalbim
Susuz bir bahçe gibi"
— "Heyamo Lê", Serhed ve Botan'ın geleneksel kilamıdır.
Özellikle kadın dengbêjler bu kilamı söyler — Reşîdê Baso,
Ayşe Şan, Şehrîbana Kurdî kendi örneklerini korumuştur.
Arka plan
"Heyamo Lê", ad-soyad olarak özelleşmemiş bir hitap kalıbıdır — Heyamo "kardeş, sevdik" anlamına gelen sevgi sözüdür. Dengbêj geleneğinde "kilama xerîbî" (yalnızlık kilamı) türünden olup özellikle kadın sesleriyle gelişmiştir. Heciyê Cindî 1957'de "Folklora Kurdî"de bu kilamın 4 farklı varyantını kaydetti.
Naveroka çandî bi deng û pratîkê di sepanê de.
Di sepanê de